У сучасних дітей, які сильні в природничих науках і математиці, рідко залишається час на літературу, навіть детективну і пригодницьку. Але, можливо, юний хімік інакше гляне на романи Конан Дойля або Агати Крісті, Дюма чи Марка Твена, якщо запропонувати йому розбір помилок знаменитих письменників в області хімії! Саме так побудована книжка "Хімія. Дізнавайся хімію, читаючи класику" – і інші книги тієї ж серії, присвячені математиці і фізиці в відомих літературних творах.
"Чудовисько, яке лежало перед нами, воістину могло кого завгодно злякати своїми розмірами і потужністю. Це була не чистокровна шукач і не чистокровний мастиф, а, мабуть, помісь – сухорлявий, страшний пес завбільшки з молоду левицю. Його величезна паща все ще світилася блакитним полум’ям, глибоко посаджені дикі очі були обведені вогненними колами. Я доторкнувся до цієї світиться голови і, віднявши руку, побачив, що мої пальці теж засвітилися в темряві.
– Фосфор, – сказав я.
– Так, і якийсь особливий препарат, – підтвердив Холмс, потягнувши носом. – Без запаху, щоб у собаки не зникло чуття. Вибачте нас, сер Генрі, що ми піддали вас такого страшного випробування. Я готувався побачити собаку, але ніяк не очікував, що це буде таке чудовисько".
Дуже може бути, що багато хто вперше прочитали слово "фосфор" на сторінках "собаки Баскервілів", а зовсім не в підручнику хімії. І цілком ймовірно, що у кого-то з читачів знаменитої повісті пізнання про фосфор цими відомостями і вичерпуються. Чи можна вважати цю інформацію повною і достовірною? спробуємо розібратися.
З тексту повісті слід, що "фосфор" – це світиться в темряві блакитним світлом речовина без запаху. Втім, сама назва "фосфор" вказує на здатність світитися, тому що утворено двома грецькими коренями:. ("світло") І. ("несу").
У російській мові існують два слова з однаковим написанням "фосфор", але різним вимовою: з наголосом на першому складі ця назва хімічного елемента № 15 і його простих речовин, а з наголосом на другий – різновид речовин, здатних до холодного світіння (люмінесценції).
Чим Степлтон мазав морду страшної собаки?
Але подивимося на проблему з іншого боку, вже не хімічної, а філологічної. В англійській мові, на відміну від російського, слово рhosphorus, що позначає назву елемента № 15, пишеться інакше, чим слово, що позначає люмінофор, – рhosphor. Яке ж слово написав сам сер Артур Конан Дойль? Ось цитата:
I placed my hand upon the glowing muzzle, and as I held them up my own fingers smouldered and gleamed in the darkness.
"Phosphorus," I said.
(Для тих, хто не здатний швидко читати по-англійськи, в російській перекладі, наведеному вище, ці слова виділені жирним шрифтом.)
Оце так поворот! Доктор Ватсон виявив на морді собаки білий фосфор (рhosphorus), а ми-то знаємо, що бути його там не могло. Як бачимо, великий автор культової книги кілька помилявся щодо властивостей широко відомого сучасному школяреві речовини. Але ми прощаємо йому недосконале знання хімії. Адже любимо ми його не за це!
Be First to Comment