Press "Enter" to skip to content

Французький поцілунок і турецька огірок

Існують слова і стійкі вирази, етимологія яких відсилає нас до світової географії. Більшість таких слів настільки щільно увійшло в наш культурний контекст, що ми навіть не замислюємося про те, чому вони звучать саме так, а не інакше. А це цікаво.

Французький поцілунок

Самі французи називають його «поцілунком душ», однак, у багатьох країнах (включаючи Росію) глибокий поцілунок називають «французьким». Цікаво, що цілуються все, але приписали поцілунок чомусь саме французам. А все тому, що вони заробили собі репутацію еротоманів і витівників. Чим, до речі, і пишаються.

Фінка

Фінка (або фінський чим) дійсно родом з Фінляндії – там його називають пуукко. Але слово "фінка", колись вживане виключно для привізних пуукко давно вже стало прозивним. Будь-чим з прямим клинком і скосом обуха тепер називають фінкою.

в’єтнамки

Чому звичайні азіатські шльопанці з перемичкою стали у нас називати саме в’єтнамками, а не японками, китайками або філіппінки достеменно невідомо. Згідно з основною версією, шльопанці завоювали серця і п’яти радянських модниць в 50-і роки – саме тоді, коли СРСР встановив з В’єтнамом дипломатичні відносини. Так що, швидше за все, в’єтнамки – такий собі перший голуб миру і запорука довгого і міцної дружби.

болгарка

Все просто. Перші ручні відрізні електромашини в СРСР були болгарського виробництва. Так що слово «болгарка» увійшло в побут у 70-і роки, прижилося і благополучно існує до цих пір.

Турка

Турку (посудина для приготування кави) самі турки називають джезвою, і, загалом, визнають, що даний кухонний девайс придумали араби. Але російський варіант туркам лестить. "Так Так! Це ми придумали турку. І кава теж ми придумали », – кажуть вони і хитро посміхаються.

Американські гірки

Скрізь, крім Росії, їх називають «українськими гірками», оскільки вважається, що прототип атракціону був побудований в Росії в XVII столітті. Ну і, взагалі, все «небезпечне» і «ризикована» люблять приписувати українським. А ось назва «американські гірки» виникло значно пізніше тому, що в сучасному вигляді вони були розроблені в США.

індіанське літо

Чи знаєте ви, що «бабине літо» називається «бабиним» тільки у слов’ян. У Європі та Північній Америці цей період осені називають «індіанським літом». Тут все просто: строката розфарбування листя дуже схожа на різнобарвну яскравий одяг індіанців.

китайка

Китайками у нас величають майже всі дрібноплідні яблуні. Насправді ж ім’ям китайка має право називатися лише яблуня китайська сліволістная, яку зовсім не завезли колись з Піднебесної, як можна припустити. Свою назву яблуня отримала за форму листа, що нагадує лист китайської сливи, яка як раз має споконвічно китайське коріння.

американка

Американкою у нас називають цілу купу речей. Це і більярд, і картопля-скороспелка, і фланцеве з’єднання в сантехніці. Чому ж «американка»? Існує версія (і ми з нею згодні), що будь-яке спрощення конструкції або прискорення процесу у нас тут же стає «американським», тобто не вимагає особливого старання і зусиль.

швейцар

Ще двісті років тому всіх без винятку швейцарців називали швейцарами і вважали найкращими найманцями. Солдати удачі – вони поневірялися по світу в пошуках роботи і з задоволенням йшли в найману охорону. До початку XIX століття в Росії слово «швейцар» в значенні «найманий солдат» перестало існувати. «Швейцарія» стали називати воротарів, сторожів під’їздів готелів, ресторанів і респектабельних будинків.

Шведська сім’я

Чому сім’ю з трьох і більше дорослих, які перебувають в інтимному зв’язку, називають шведської? Як пише в своїй книзі «Дев’ять міфів про Швецію» Костянтин Іванов, співробітник посольства Швеції в РФ, «можна припустити, що виникнення цього словосполучення пов’язане з докотилася до СРСР на хвилі сексуальної революції історіями про представників лівої шведської молоді, які спільно проживають в так званих комунах ». А ще справі «шведської сім’ї» чимало посприяла легендарна «АВВА»: дві подружні пари одного разу змінювалися партнерами.

Шведський стіл

Достеменно відомо, що саме шведи вигадали «смергасброд» (буквально – «бутербродний стіл») в абсолютно утилітарних цілях. Запрошуючи до себе гостей (а жили в Швеції не купчасто, і значить, розкид у часі прибуття гостей був досить великий), господар повинен був подбати, щоб нікому з тих, хто прийшов не довелося чекати угощенія.Поетому на величезній стіл виставлялися страви, здатні зберігатися кілька днів : солоний оселедець, картопля, зварені круто яйця, холодне м’ясо і бутерброди. Може не так багато, зате ситно і жоден гість не піде голодним.

полька

Ні, полька – це не польський, а чеський народний танець. І полькою її називають не від слова «польський», а від чеського слова «половинка» – "pulka". Все тому, що танцюють польку "половинками", півкроками, та й музичний розмір цього танцю 2/4, тобто – половинка.

турецький огірок

Взагалі-то він не турецька, і навіть не індійський, як вважають багато хто, а перський, оскільки саме там його і придумали. І не огірок, а зовсім навіть боб. Цікаво, що історики моди називають цей орнамент «пейслійським» або «Пейслі», оскільки з 1800 року тканини з таким візерунком виробляли в місті Пейслі, в Шотландії.

іспанка

Страшне захворювання, яке забрало десятки мільйонів життів по всьому світу з’явилося зовсім не в Іспанії, а в США 95 років тому. У 1918-1919 роках в усьому світі від іспанки померло до 100 млн осіб. Назва «іспанка» грип отримав тому, що саме іспанський уряд першим публічно оголосило про епідемію.

Be First to Comment

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

code